NOTAS DEL DIRECTOR/DIRECTOR´S NOTES

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

«Al recordar los momentos de concepción de este documental, viene a la mente una conversación con mi co-directora, Paula Romero, sobre la forma en que queríamos entrar en contacto con los indígenas del Caribe colombiano.

Teníamos como referencia varias experiencias. Por ejemplo, sabíamos de turistas nacionales y extranjeros que pagan a guías por pasear, tomarse fotos, ver y oír cualquier saludo de la comunidad más comercializada de los indígenas. También supimos de algunas personas que visitaron estas empinadas de la Sierra Nevada de Santa Marta y decidieron más nunca salir, felices de hacer su vida al lado de estas comunidades que aún subsisten en su mayoría de lo que solo la naturaleza les ofrece.

Desde Palomino (La Guajira), hasta el corazón de la familia Villafañe que nos acogió, lo más importante que nos entregó la experiencia de este documental y que ahora compartimos con ustedes es la honestidad con la que pusimos nuestro interés de conocer la forma de vida y la historia de ellos, sin mirarlo con los estereotipos ya trillados ni venderle al mercado un cliché audiovisual sobre los indígenas. Esta historia es en sí misma un camino en el que lo narrado es al mismo tiempo vivido».

Jorge Mario Sarmiento.

» In recalling the moments of conception of this film, I am reminded of a conversation that i had with my co-director, Paula Romero, on how we were to approach the Colombian Caribbean Indians .

We had several experiences to draw from. For example, we knew of local and foreign tourists who paid guides for a tour where they can meet part of this community of Indians but Indians, who have more relations with the modern world, and take pictures. We also heard of some people who visited these steep slopes of the Sierra Nevada de Santa Marta and decided to stay and not come back, happy to make their life beside these communities which live only off what nature offers.

From Palomino ( La Guajira ) , to the heart of the Villafane family who welcomed us , the most important thing that the experience of this documentary gave us and which we now share with you is the honesty with which we focus our interest: to understanding their way of life and their history, without looking at stereotypes or clichés. This story is in itself a journey because it is lived at the same time as it is being narrated».

«Todo comenzó casi por un casual. Conocimos a Ángel Villafañe en Palomino (La Guajira, Colombia), en el hostal donde nos hospedábamos durante unas vacaciones. Tuvimos mucha suerte de ser invitados a casa de sus abuelos, pertenecientes a una comunidad indígena Arhuaca que se alojaban en la cima de la montaña, en el corazón de la selva. Aquella experiencia nos marcó tanto que no dejamos de pensar en ello. Sabía que aquel encuentro quedaría para siempre resonando en mi recuerdo.

Cuando regresé a Barranquilla y retomé mis quehaceres, aunque con los pensamientos aún esparcidos por la Sierra, me propusieron la elaboración de un documental para un trabajo académico. Fue entonces cuando le propuse a Jorge la idea y sin pensarlo mucho nos dispusimos de cámaras, equipos de luces, sonidos y todas las ganas de aventurarnos en lo que sería una de las mayores experiencias de nuestras vidas; vivir dentro de los secretos de la montaña, donde aguardan cientos de historias».

Paula Romero González

«It started almost by chance, we met Angel Villafane at the hostel where we stayed during our holidays in Palomino(La Guajira, Colombia). We were very lucky to be invited to the home of his grandparents, belonging to the indigenous community Arhuaca who lived on the top of the mountain, in the heart of the jungle. That experience was so remarkable that we couldn’t stop thinking about it.We knew that this meeting would forever resonate in our memory. 

When I returned to Barranquilla and resumed my chores, although with my thoughts still in the Sierra, I was asked to make a documentary for my college . That was when I came to Jorge, my co-director with the proposal of making this documentary. Without further ado we set to work on cameras, lights, sound and a great desire to venture into what would be one of the greatest experiences of our lives; to live inside the secrets of the mountain where hundreds of stories awaited to be discovered».

Anécdotas/Anecdotes

IMG_6313«Me quedan muchos recuerdos, como los 35 hachazos que le di a un tronco sin que este se inmutara. Cuando solté el hacha, sudoroso, cansado, para mi sorpresa uno de los jóvenes amigos de Ángel me estaba grabando con su celular. Era el hazmerreír de ellos y para mí fue algo comprensible, porque Ángel cogió el hacha y en tres golpes el tronco se partió en dos». «También recuerdo cuando me asusté mucho porque vi a Ángel encaramado en la rama más delgada de un árbol. Le dije: – ¡Cuidado! -, pero él siguió tranquilo bajando naranjas.

Antes de bajarse, para que yo dejara de creer que se iba a matar, me enseñó: – Este es un naranjo, uno de los árboles más fuertes… mira…- y empezó a balancearse, sin que el árbol cediera». IMG_6317

«Cuando Ángel llega a casa de su padre, se encuentra con que está algo dolorido de la espalda y decide ayudarle con la socola. Mientras plantaba yuca y ñame, comenzó a llover así que Ángel preparó en un minuto una choza con hoja de palmo para que pudiese grabar bajo ella sin mojar el equipo.  Después de varios días sin contacto con la civilización y a miles de kilómetros de mi hogar, recuerdo que me sentí como en casa, haciendo algo que me apasionaba y supe que jamás olvidaría ese momento».

«Una de las mayores dificultades para mi fue aprender a montar en mulo por la selva. Al principio tenía auténtico pavor y en una de las primeras subidas se me quedó el pelo enganchado a una rama. Recuerdo que el mulo no se detuvo y mientras continuaba su camino, yo seguía intentando desenredar mi cabello. Estuve a punto de caer en una pendiente, aunque por suerte Ángel y su prima corrieron a sujetarme. A partir de entonces decidí hacer el camino a pie hasta que en la siguiente subida, con mucho cansancio encima, me armé de valor y vencí el miedo.  Creo que ahora soy toda una experta».

IMG_8846
«Después de cinco subidas a Itinsana, como denominamos ese lugar desde que la abuela de Ángel, Flor (Itinsana en Arhuaco), nos abriera sus brazos al vernos, decidimos llevarles el documental para que fueran los primeros en visionarlo. Los más pequeños, alborotados, dispusieron las bancas fuera de la casa y permanecieron callados hasta que comenzó. Cuando el documental arrancó y comenzaron las primeras risas, recuerdo que compartí con Jorge una mirada cómplice; lo habíamos logrado». Convivimos con ellos durante días y adoptamos todas sus costumbres durante el periodo de rodaje.

A veces, teníamos que guardar las cámaras por respeto a los más ancianos y otras, teníamos que limpiar durante horas los equipos porque la lluvia, la suciedad o los niños habían hecho mella en el estado de estos. Subimos caminos sin fin, atravesamos ríos, se nos pegaron garrapatas en todo el cuerpo, dormimos en gallineros, la lluvia inundó nuestra carpa, lloramos, reímos y los golpes se hicieron incontables. De esa experiencia conservo, además de este documental, el gran aprendizaje y armonía de un trabajo en equipo, la amistad de Ángel y su familia, y el valor de un nuevo significado de la naturaleza.

_______________________________________________________________________________
I still have many memories, like the 35 blows I delivered to a log with an axe without batting an eyelid. When I dropped the axe, sweaty, tired, to my surprise one of the young friends of Angel was filming me with his mobile phone. I was the laughing stock for them and for me it was somewhat understandable, because Angel grabbed the axe and with three strikes, the log split in two». «I also remember a time when I was very scared because I saw Angel perched on a thin branch of a tree and I said: – Be careful! – But he remained calm, picking oranges.

Before going down, He wanted to show me that he was not going to hurt himself and he said to me: – This is an orange tree, one of the strongest trees … look … – and began to swing, without the tree giving way. «

«When Angel got to his father’s house , he found that his father had backache and decided to help with the farming . While he was planting cassava and yams, it started raining so Angel made a tent out of a palm leaf for me in a minute so I could continue filming from underneath it without getting my equipment wet. I can remember that after several days without contact with civilization and thousands of miles from home, I felt at home, doing something I was passionate about and I knew I would never forget that moment.

«One of the biggest challenges for me was learning to ride a mule through the jungle. At first I was genuinely terrified and on one of my first attempts, my hair got caught in a branch. I remember the mule continuing on regardless. I kept trying to untangle my hair. I was just about to fall down a steep incline when, thankfully, Angel and his cousin ran to my rescue and held me up. From then on, I resigned myself to walking the path until one day, tired out from walking, I tried riding again and found the courage to overcome my fear. Nowadays, I think I’m an expert.

«After five climbs to Itinsana, the name we gave to the place after Angel´s grandmother Flor (Itinsana in Arhuaco) had welcomed us there, we decided to bring the film to Itinsana, so that they could be the first to watch it. The rowdy children brought seats out of their homes and remained quiet until the film had begun. When It had started and so had the laughter, I remember sharing a knowing look with Jorge that said, “we´ve made it!«We lived with them for days and absorbed all their customs during the period of filming.

Sometimes, we had to keep the cameras away out of respect for the elderly and at other times, we had to clean the equipment for hours because of rain, dirt or the children´s meddling .We climbed endless paths, crossed rivers, we had ticks all over the body, we slept in chicken coops, the rain flooded our tent, we cried, we laughed and there were numerous setbacks. From out of that experience I can keep, in addition to this documentary, a great learning journey and an appreciation for the harmony of teamwork, for Angel and his family’s friendship, and for the value of a new meaning of nature.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s